| Name | Motto | Translation |
M
|
| M.Pedro De Zulueto | In spe erigi | To be exalted in hope |
| M/Kenzie | Insult me not | Insult me not |
| M‘ Innes | Post prœlia prœmia | After battles honours |
| M‘Alister | Fortiter | Bravely |
| M‘Allum | In ardua tendit | He reaches towards things difficult of attainment |
| M‘Callem | In ardua tendit | He reaches towards things difficult of attainment |
| M‘Carlie | In hoc signo vinces | Under this sign thou shalt conquer |
| M‘Carthy | Forti et fideli nihil difficile | To the brave and faithful man nothing is difficult |
| M‘Carthy | Shenichum (or Senachie) Erin | The historian of Erin |
| M‘Clauchlan | Fortis et fidus | Brave and trusty |
| M‘Clellan | Sapit qui reputat | He is wise who reflects |
| M‘Clelland | Sapit qui reputat | He is wise who reflects |
| M‘Clintock | Virtute et labore | By valour and exertion |
| M‘Cormack | Sine timore | Without fear |
| M‘Cormick | Sine timore | Without fear |
| M‘Coul | Vincere | To conquer |
| M‘Crae | Fortitudine | With fortitude |
| M‘Cray | Fortiter | Bravely |
| M‘Cray | Fortitudine | With fortitude |
| M‘Culloch | Sine macula | Without spot |
| M‘Donagh | Virtutis gloria merces | Glory is the reward of valour |
| M‘Donegh | Virtutis gloria merces | Glory is the reward of valour |
| M‘Dougall | Fortis in arduis | Brave under difficulties |
| M‘Dougall | Vincam vel moriar | I will conquer or die |
| M‘Dowall | Fortis in arduis | Brave under difficulties |
| M‘Dowall | Pro Deo, rege, et patriâ | For God, my king, and my country |
| M‘Dowall | Vincam vel moriar | I will conquer or die |
| M‘Dowall | Vincere vel mori | To conquer or die |
| M‘Gill | In Domino confido | I trust in the Lord |
| M‘Gill | Sine fine | Without end |
| M‘Gougan | Vincere vel mori | To conquer or die |
| M‘Guarie | Be true | Be true |
| M‘Hado | Vigilo | I watch |
| M‘Intosh | Prenez garde | Take care |
| M‘Kenny | Vincit veritas | Truth conquers |
| M‘Kenzie | Garde | Watch |
| M‘Kenzie | Sine labe nota | Known to be without stain |
| M‘Kenzie | Sine macula | Without spot |
| M‘Kenzie | Virtute et labore | By valour and exertion |
| M‘Kenzie | Virtute et valore | By virtue and valour |
| M‘Kerlie | In hoc signo vinces | Under this sign thou shalt conquer |
| M‘Lachlan | Fortis et fidus | Brave and trusty |
| M‘Lachlan | Fortiter | Bravely |
| M‘Larty | In te fido | I trust in thee |
| M‘Lauchlan | Fortis et fidus | Brave and trusty |
| M‘Laurin | Bi’se mac na slaurie | Be thou the son of the crook |
| M‘Lean | Fortiter et strenuè | Boldly and earnestly |
| M‘Lean | Virtue mine honour | Virtue mine honour |
| M‘Lean | Virtus durissima ferret | Virtue will bear the greatest hardships |
| M‘Levrard | I am ever prepared | I am ever prepared |
| M‘Mahon | Sic nos, sic sacra tuemur | Thus we defend ourselves and sacred rights |
| M‘Moran | Pro lusu et prœdâ | For sport and prey |
| M‘Murray | Virtute fideque | By virtue and faith |
| M‘Naught | Pro aris et focis | For our altars and our homes |
| M‘Naughten | I hope in God | I hope in God |
| M‘Neil | Vincere vel mori | To conquer or die |
| M‘Nelly | Vincere vel mori | To conquer or die |
| M‘Peter | Pour mon Dieu | For my God |
| M’Adam | Calm | Calm |
| M’Adam | Crux mihi grata quies | The cross is my pleasing rest |
| M’Adam | Pax, copia, virtus | Peace, plenty, virtue |
| M’Adam | Steady | Steady |
| M’Alister | Per mare, per terras | By sea and land |
| M’Alla | Dulce periculum | Danger is sweet |
| M’Alpin | Cuimhniah bas Alpin | Remember the death of Alpin |
| M’Alpin | Scroghal an dhream | The clan is loyal |
| M’Alpin | Scroghal mo dhream | My clan is loyal |
| M’Alpine | E’en do and spare noighte | E’en do and spare noighte |
| M’Andrew | Fear God | Fear God |
| M’Arthur | Fide et opera | By faith and work |
| M’Aul | Ferio, tego | I strike, I defend |
| M’Bean | Toraf cyn plygaf | I’ll break before I’ll bend |
| M’Beth | Conjuncta virtuti fortuna | Good fortune is allied to bravery |
| M’Cabin | Nulli prœda | A prey to no one |
| M’Call | Dulce periculum | Danger is sweet |
| M’Call | Ferio, tego | I strike, I defend |
| M’Calle | Nulli prœda | A prey to no one |
| M’Casker | Manu forti | With a strong hand |
| M’Causland | Audaces juvo | I assist the bold |
| M’Cay | Manu forti | With a strong hand |
| M’Coll | Justi ut sidera fulgent | The righteous shine as the stars |
| M’Connell | Toujours pret, or prest | Always ready |
| M’Corda | Via una cor unum | One way one heart |
| M’Corgusdell | Vivat rex | Long live the king |
| M’Corquodill | Vivat rex | Long live the king |
| M’Crae | Delectat et ornat | It is both pleasing and ornamental |
| M’Cree | Delectat et ornat | It is both pleasing and ornamental |
| M’Crire | Industria | By industry |
| M’Crobie | Despicio terrena | I despise earthly things |
| M’Crombie | Toraf cyn plygaf | I’ll break before I’ll bend |
| M’Crummin | Permitte cœtera divis | Leave the rest to the gods |
| M’Culloch | Vi et animo | By strength and courage |
| M’Donald | Cœlestia sequor | I follow heavenly things |
| M’Donald | Dhandeon co heiragh ali | In spite of who would gainsay |
| M’Donald | Nec tempore, nec fato | Neither by time nor fate |
| M’Donnel | Cuidich an high | Assist the king |
| M’Donnel | Cuislean mo cridhe | The pulsation of my heart |
| M’Dougal | Fear God | Fear God |
| M’Dowall | Victoria vel mors | Victory or death |
| M’Dowell | Fear God | Fear God |
| M’Duff | Deus juvat | God assists |
| M’Entire | Per ardua | Through difficulties |
| M’Fall | Resurgo | I rise again |
| M’Farlane | This I’ll defend | This I’ll defend |
| M’Fell | Aspiro | I aspire |
| M’Fell | Memor esto | Be mindful |
| M’Gassock | Industria et labore | By industry and labour |
| M’Gee | Fac et spera | Do and hope |
| M’Gell | Honestum utili prefero | I prefer honour to profit |
| M’Gillevray | Touch not the cat bot the glove | Touch not the cat bot the glove |
| M’Gillycuddy | Sursum corda | Hearts upwards |
| M’Gouan | Juncta arma decori | Arms united to merit |
| M’Grea | Non ego sed gratia Dei | Not I but the grace of God |
| M’Gregor | Archoille | The woody hill |
| M’Gregor | E’en do, boit spair nocht | E’en do, boit spair nocht |
| M’Gregor | E’in do and spare not | E’in do and spare not |
| M’Gregor | Scroghal mo dhream | My clan is loyal |
| M’Guarie | Turris fortis mihi Deus | God is a strong tower to me |
| M’Hardie | Tout hardi | Quite bold |
| M’Hud | E’en do | E’en do |
| M’Innes | E labore dulcedo | Pleasure arises out of labour |
| M’Intosh | Touch not the cat bot a glove | Touch not the cat bot
a glove |
| M’Intyre | Per ardua | Through difficulties |
| M’Intyre | Troinh chruadal | Through hardships |
| M’Iver | Nunquam obliviscar | I shall never forget |
| M’Kaile | Nec ferro, nec igne | Neither by sword nor fire |
| M’Kean | J’ai bonne esperance | I have good hope |
| M’Kellar | Perseverando | By persevering |
| M’Kellip | Non dormit qui custodit | The sentinel sleeps not |
| M’Kenzie | Always faithful | Always faithful |
| M’Kenzie | Amore vici | I have conquered by love |
| M’Kenzie | Amore vinci | To be conquered by love |
| M’Kenzie | Fide parta, fide aucta | By faith obtained, by faith increased |
| M’Kenzie | Luceo non uro | I shine, but do not burn |
| M’Kenzie | Non sine periculo | Not without danger |
| M’Kenzie | Truth will prevail | Truth will prevail |
| M’Kenzie | Tulloch ard | The high hill |
| M’Kenzie | Vive ut vivas | Live that you may live |
| M’Kerrell | Dulcis pro patria labor | Labour for one’s country is sweet |
| M’Kie | Labora | Labour |
| M’Killop | Non dormit qui custodit | The sentinel sleeps not |
| M’Kindley | Spernit humum | It despises the earth |
| M’Kirdy | Dieu et mon pays | God and my country |
| M’Knight | Justum et tenacem | Just and firm of purpose |
| M’Laren | Frango | I destroy |
| M’Laurin | Tyrii tenuere coloni | Tyrian husbandmen possessed it |
| M’Laws | Dominus providebit | The Lord will provide |
| M’Lea | Tam arte quam Marte | As much by art as strength |
| M’Lean | Altera merces | Another reward |
| M’Leay | Spes anchora vitœ | Hope is the anchor of life |
| M’Leish | Love | Love |
| M’Leod | Hold fast | Hold fast |
| M’Leod | Loisgim agus soillerghim | I will burn and enlighten |
| M’Leod | Luceo non uro | I shine, but do not burn |
| M’Leod | Murus aheneus | A wall of brass |
| M’Leod | Vigilando | By watching |
| M’Leur | Spectemur agendo | Let us be viewed by our actions |
| M’Lure | Paratus sum | I am prepared |
| M’Nair | Labor omnia vincit | Perseverance overcomes all difficulties |
| M’Naught | Omnia fortunœ committo | I commit all things to fortune |
| M’Olum | Ad ardua tendit | He attempts difficult things |
| M’Onoghuy | Certamine summo | In the battle’s height |
| M’Phail | Memor esto | Be mindful |
| M’Rorie | Res non verba | Facts not words |
| M’Taggart | Ditat Deus | God enriches |
| M’Taggart | Ratione, non vi | By reason, not by force |
| M’Taggart | Vi et virtute | By strength and valour |
| M’Tavish | Ne obliviscaris | Do not forget |
| M’Vicar | Dominus providebit | The Lord will provide |
| M’Whirter | Te Deum laudamus | We praise thee, O God |
| M”Cleish | Love | Love |
| M”Farquhar | Fide et fortitudine | With faith and fortitude |
| Maberly | Hinc mihi salus | Hence comes salvation to me |
| Mac Conack | By these we shine and it is fortified | By these we shine and it is fortified |
| Mac Inroy | Sequor | I follow |
| Mac Micking | We have dune | We have dune |
| Mac Sween | By the providence of God | By the providence of God |
| Macadam | In hoc signo vinces | Under this sign thou shalt conquer |
| MacAlester | Per mare, per terras | By sea and land |
| MacAlpin | Cuinich bas Alpin | Remember the death of Alpin |
| Macartney | Mens conscia recti | A mind conscious of rectitude |
| Macaul | Pour le roy | For the king |
| Macauley | Dulce periculum | Danger is sweet |
| Mac-Bain | Vires in arduis | Strength in difficulties |
| Macbraire | In defiance | In defiance |
| MacBreid | I am ever prepared | I am ever prepared |
| MacBrian | In defiance | In defiance |
| MacCausland | Clarior hinc honos | Hence the brighter honour |
| MacClellan | Think on | Think on |
| Macclesfield | Sapere aude | Dare to be wise |
| MacDermott | Honor probataque virtus | Honour and approved valour |
| MacDonald | My hope is constant in thee | My hope is constant in thee |
| MacDonald | Per mare, per terras | By sea and land |
| MacDonald | Sure | Sure |
| MacDonald | Victoria vel mors | Victory or death |
| MacDonell | Craggan phithich | The rock of the raven |
| MacDonell | Per mare, per terras | By sea and land |
| MacDonell | Toujours pret, or prest | Always ready |
| MacDonnel | Craggan phithich | The rock of the raven |
| MacDougal | Dread God | Dread God |
| Macduff | Virtute et opera | By virtue and energy |
| MacFarlan | This I’ll defend | This I’ll defend |
| MacFarlane | Laboranti numen adest | God is with him that endeavours |
| MacGillivray | Perseverando | By persevering |
| MacGregor | E’en do, but spare nocht | E’en do, but spare nocht |
| Macgregor | In libertate sociorum defendenda | In defending the liberty of our companions |
| MacGregor | Spare not | Spare not |
| MacGregor | 'S RIOGHAL MO DHREAM |
Loyal is my race |
| Macgregor | Virtutis gloria merces | Glory is the reward of valour |
| MacGregor | Virtutis regia merces | Royal is the reward of virtue |
| MacGuffe | Arma parata fero | I carry arms in readiness |
| Macguire | Pro Deo et patriâ | For God and our country |
| Machin | Auxilium | Aid |
| Mack | Cor vulneratum | A wounded heart |
| Mack | En esperanza | In hope |
| Mack | Et domi et foris | Both at home and abroad |
| Mack | In spe et labore transigo vitam | I pass my life in hope and exertion |
| MacKay | Manu forti | With a strong hand |
| MacKellan | Superba frango | I destroy superb things |
| Mackellar | Virtus sibimet merces | Virtue is its own reward |
| MacKenan | Reviresco | I flourish again |
| MacKennal | Intrepidus et benignus | Intrepid and benign |
| MacKenzie | Avito viret honore | He flourishes through the honour of his ancestors |
| MacKenzie | Crescitque virtute | And increases by virtue |
| MacKenzie | Dias-mo-dhuthaich | For God and my country |
| MacKenzie | Ferendum et sperandum | We must endure and hope |
| MacKenzie | Fide parta, fide aucta | By faith obtained, by faith increased |
| MacKenzie | Firma et ardua | Solid and lofty objects |
| Mackenzie | In utroque paratus | Prepared in either case |
| Mackenzie | In utrumque paratus | Prepared for either |
| MacKenzie | Luceo non uro | I shine, but do not burn |
| Mackenzie | Pulchrior ex arduis | The brighter from difficulties |
| MacKenzie | Recte ad ardua | Honourably throughout difficulties |
| Mackenzie | Sic itur ad astra | Such is the way to immortality |
| Mackenzie | Virtute et valore | By virtue and valour |
| MacKie | Labora | Labour |
| MacKindlay | Amo | I love |
| MacKinlay | Not too much | Not too much |
| MacKinnon | Audentes fortuna juvat | Fortune favours the bold |
| Mackinray | Sequor | I follow |
| MacKintosh | Touch not the cat bot a glove | Touch not the cat bot
a glove |
| Macklellan | Sapit qui reputat | He is wise who reflects |
| MacKnight | Fac et spera | Do and hope |
| MacKnight | Justum et tenacem | Just and firm of purpose |
| MacKnyghte | Omnia fortunœ committo | I commit all things to fortune |
| Mackrell | Mactre virtute patrum | Go on in the valour of your fathers |
| Mackworth | Gwell angau na cywilydd | Better death than shame |
| MacLaine | Altera merces | Another reward |
| Maclaine | Vincere vel mori | To conquer or die |
| MacLean | Sorti œquus utrique | Equal to each condition |
| Maclean | Virtue mine honour | Virtue mine honour |
| MacLeod | Hic murus aheneus | Let this be your wall of brass |
| MacLeod | Loisgim agus soillerghim | I will burn and enlighten |
| MacLeod | Murus œneus esto | Be thou a wall of brass |
| MacLoide | Hold fast | Hold fast |
| MacMillan | Miseris succurrere disco | I learn to succour the unfortunate |
| MacMoran | Pro lusu et prœdâ | For sport and prey |
| MacMoran | Virtus virtutis prœmium | Virtue is its own reward |
| Mac-Murdoch | Omine secundo | With favourable omen |
| MacNab | Timor omnis abesto | Away with all fear |
| MacNaghten | I hope in God | I hope in God |
| MacNeil | Per virtutem scientiamque | By valour and knowledge |
| Macneill | Vincere vel mori | To conquer or die |
| Maconochie | His gloria et munimur | We are supported and strengthened by these |
| MacPeter | E’in do and spare not | E’in do and spare not |
| MacPharlin | This I’ll defend | This I’ll defend |
| MacPherson | Na bean d’on chat gun lamhainu | Touch not a cat but a glove |
| Macpherson | Qui me tanget pœnitebit | Whoever touch me will repent |
| MacPherson | Toraf cyn plygaf | I’ll break before I’ll bend |
| MacQuarie | Turris fortis mihi Deus | God is a strong tower to me |
| Macqueen | Constant and faithful | Constant and faithful |
| Macqueen | Quœ sursum volo videre | I wish to see heavenly things |
| Macqueen | Virtus in arduis | Courage in difficulties |
| Macre | For liberty | For liberty |
| Macrea | Delectat et ornat | It is both pleasing and ornamental |
| Macritchie | Prenez garde | Take care |
| Mactier | Hœc manus ob patriam | This hand for my country |
| Madan | Fide et fortitudine | With faith and fortitude |
| Madden | Fortior qui se vincit | He is strongest who conquers himself |
| Magan | Virtute et probitate | By virtue and honesty |
| Magawly | Lamh derg aboo | The red hand defying |
| Magenis | Sola salus servire Deo | The only safe course is to serve God |
| Magens | In arduis viget virtus | Virtue flourishes in adversity |
| Magrath | Salus in fide | Salvation through faith |
| Maguire | Fortitudo et justitias invictœ sunt | Fortitude and justice are invincible |
| Maguire | Justitia et fortitudo invincibilia sunt | Justice and fortitude are invincible |
| Maguire | Marte et arte | By valour and skill |
| Maher | Firmitas in cœlo | Stability in heaven |
| Maher | In periculis audax | Bold in danger |
| Mahon | Moniti meliora sequamur | Let us, being admonished, follow better things |
| Mahon | Periculum fortitudine evasi | I have escaped danger by fortitude |
| Mahoney | Laissir ronam aboo | The torch that leads to victory |
| Mahoney | Laram nomhiam a buaah | It blazes before us to victory |
| Maine | Vincit percula virtus | Virtue overcomes dangers |
| Mainwaring | Devant si je puis | Foremost if I can |
| Mair | Tempore candidior | Become fairer by time |
| Mairis | Si Deus nobiscum quis contra nos? | If God be with us, who can be against us? |
| Maitland | Attamen tranquillus | Tranquil notwithstanding |
| Maitland | Consilio et animis | By wisdom and courage |
| Maitland | Consilio et animo | By skill and spirit |
| Maitland | Deo juvante | By God’s assistance |
| Maitland | Deo juvante consilio et armis | By counsel and arms with the aid of God |
| Maitland | Esse quam videri | To be rather than seem to be |
| Maitland | Luctor, at emergam | I struggle, but I shall recover |
| Maitland | Paix et peu | Peace and a little |
| Maitland | Sine fine | Without end |
| Majendie | Qualis ab incepto | The same as from the beginning |
| Makepeace | Spero | I hope |
| Makgill | Sine fine | Without end |
| Malcolm | Ardua tendo | I rise on high |
| Malcolm | Deus refugium nostrum | God our refuge |
| Malcolm | In ardua petit | He searches after things difficult of attainment |
| Malcolm | In ardua tendit | He reaches towards things difficult of attainment |
| Malesbury | Je maintiendrai | I will maintain |
| Malet | Ma force d’en haut | My strength is from above |
| Malins | Adjuvante Deo | God my helper |
| Mallet | Cœlitus vires | Strength from heaven |
| Mallet | Scrogal ma dhream | Loyal is my tribe |
| Malloch | Court no friend, dread no foe | Court no friend, dread no foe |
| Malmesbury | Ubique patriam reminisci | Everywhere to remember one’s country |
| Malone | Fidelis ad urnam | Faithful to the tomb |
| Man | Nil time | Fear nothing |
| Manchester | Dispondendo me, non mutando me | By influencing me, not by changing me |
| Manders | Pro omnibus laus Deo | Praise God for all things |
| Manley | Manus hœc inimica tyrannis | This hand is hostile to tyrants |
| Mann | Homo sum | I am a man |
| Mann | Per ardua stabilis | Firm in adversity |
| Mann | Virtus vincit invidiam | Virtue overcometh envy |
| Mann | Virtute vincit invidiam | He conquers envy by virtue |
| Manners | Pour y parvenir | To accomplish it |
| Manning | Vive ut semper vivas | So live that you may live for ever |
| Manns | Homo sum | I am a man |
| Mannsell | Honorantes me honorabo | I will honour those who honour me |
| Mansfield | Turris fortitudinis | A tower of strength |
| Mansfield | Uni œquus virtuti | Friendly to virtue alone |
| Manson | Meœ memor originis | Mindful of my origin |
| Mant | Lucerna pedibus meis | A lamp unto my feet |
| Manvers | Pie repone te | Repose with pious confidence |
| Margary | Cherche qui n’a | Let him seek who has not |
| Maria Eleonora | Post mortem triumpho, et morte vici; multis despectus magna feci | I triumph after death, and in death I have conquered: despised by many, I have achieved great things |
| Marishall | Semper virescit virtus | Virtue always flourishes |
| Marisum | Esse quam videri | To be rather than seem to be |
| Marjoribanks | Advance with courage | Advance with courage |
| Marjoribanks | Et custos et pugnax | Both a preserver and a champion |
| Marlborough | Fiel pero desdichado | Faithful, though unfortunate |
| Marley | Nulli prœda sumus | We are a prey to no one |
| Maroy | Confido conquiesco | I trust and am contented |
| Marr | In cruce salus | In the cross is salvation |
| Marr | Je pense plus | I think the more |
| Marrable | Integritate sola | By integrity alone |
| Marriott | Semper fidelis | Always faithful |
| Marriott | Virtute et fide | By valour and faith |
| Marsden | Mars denique victor es | Thou Mars (den) at length art the conqueror |
| Marsh | De marisco | From the (Marsh) bulrush |
| Marsh | Nolo servile capistrum | I am unwilling (to bear) the slavish halter |
| Marshall | Deus providebit | God will provide |
| Marshall | In earnest | In earnest |
| Marshall | Utilem pete funem | Seek a useful end |
| Marshall | Virtute tutus | By virtue safe |
| Marsham | Non sibi, sed patriœ | Not for himself, but for his country |
| Martin | Auxilio ab alto | By aid from on high |
| Martin | Auxilium ab alto | Aid from above |
| Martin | Fide et clementia | By faith and clemency |
| Martin | He who looks at Martin’s ape, Martin’s ape will look at him | He who looks at Martin’s ape, Martin’s ape will look at him |
| Martin | Hinc fortior et clarior | Hence the stronger and more illustrious |
| Martin | Ingratis servire nefus | It is impossible to serve the ungrateful |
| Martin | Initium sapientiœ est timor Domini | The fear of the Lord is the beginning of wisdom |
| Martin | Pejus letho flagitium | Disgrace is worse than death |
| Martin | Sans tache |
Without stain |
| Martin | Sic itur ad astra | Such is the way to immortality |
| Martin | Sure and steadfast | Sure and steadfast |
| Martin | Votis, tunc velis | By wishes, then by sails |
| Martinson | We rise | We rise |
| Marton | Dieu et ma patrie | God and my country |
| Mary | Je maintiendrai | I will maintain |
| Maryborough | Pollet virtus | Virtue excels |
| Maryland | Industry the means, plenty the result | Industry the means, plenty the result |
| Maryott | Fide, labore, et virtute | By faith, labour, and virtue |
| Masham | Mihi jussa capessere | To execute my commands |
| Mason | Demeure par la vérité | Stick by the truth |
| Mason | God my trust | God my trust |
| Massareene | Per angusta ad augusta | Through difficulties to honours |
| Massey | Fidem serabo genusque | I will preserve, (i.e. be true to) my faith and my race |
| Massey | Pro libertate patriœ | For the liberty of my country |
| Massingberd | Est meruisse satis | It is sufficient to have deserved |
| Masson | Dominus providebit | The Lord will provide |
| Massy | Pro libertate patriœ | For the liberty of my country |
| Master | Non minor est virtus quam quœrere, arte tueri | Nor is it less valour to defend by art than to obtain |
| Master | Non minor est virus quam quœrere parta tueri | To defend what you have gained is no less valour than to gain |
| Master | Virtute et ingenio | By virtue and ability |
| Masterton | Per ardua | Through difficulties |
| Masterton | Pro Deo et rege | For God and the king |
| Mather | Deus providebit | God will provide |
| Mather | Fortiter et celeriter | Boldly and quickly |
| Matherson | Fac et spera | Do and hope |
| Matheson | Heart and hand | Heart and hand |
| Mathew | Æquam servare mentem | To preserve an equal mind |
| Mathew | Quid non pro patria? | What would not one do for his country? |
| Mathew | Towton | Towton |
| Mathil | Esse quam videri | To be rather than seem to be |
| Matthew | A fyno duw a fydd | What God willeth will be |
| Matthew | Cruce non leone fides | My trust is in the cross, not in the lion |
| Matthews | Omne solum viro patria est | Every country is a home for a man |
| Maude | De monte alto | From a high mountain |
| Mauduit | Deus me audit | God hears me |
| Maughan | Fors non mutat genus | Fortune does not change race |
| Maule | Clementia et animis | By clemency and courage |
| Maule | Clementia tecta rigore | Clemency concealed under (apparent) rigour |
| Maule | Inest clentia forti | Mercy is inherent in the brave |
| Mauleverer | En Dieu est ma foy | In God is my faith |
| Mawbey | Always for liberty | Always for liberty |
| Mawbey | Auriga virtutum prudentia | Prudence is the directress of the virtues |
| Maxton | Fides | Faith |
| Maxwell | I am ready | I am ready |
| Maxwell | I’ll bide Broadalbine | I’ll bide Broadalbine |
| Maxwell | Je suis prêt | I am ready |
| Maxwell | Non dormio | I sleep not |
| Maxwell | Non sine usu | Not without use |
| Maxwell | Revirescimus | We flourish again |
| Maxwell | Reviresco | I flourish again |
| Maxwell | Semper viidis | Always flourishing |
| Maxwell | Sine cruce sine luce | Without the cross without lights |
| Maxwell | Soies ferme | Be firm |
| Maxwell | Spero meliora | I hope for better things |
| Maxwell | Tendit ad astra | He directs his gaze towards the stars |
| Maxwell | Think on | Think on |
| Maxwell | Viresco et surgo | I flourish and rise |
| May | Fortis et fidelis | Brave and faithful |
| Maynard | Manus justa nardus | A just hand is a precious ointment |
| Mayne | Await the day | Await the day |
| Mayne | Man diem | Await the day |
| Mayne | Virtuti fortuna comes | Fortune is companion to valour |
| Mayo | A cruce salus | Salvation from the cross |
| Mayor | Mea anchora Christus | Christ is my anchor |
| Maysey | Pro libertate patriœ | For the liberty of my country |
| Maze | Garde ta bien aimée | Protect thy well-beloved |
| Mazzinghi | Chi la fa l’aspetti | As a man does, so let him expect to be done by |
| McAlpin | Cuinich bas Alpin | Remember the death of Alpin |
| McCrummen | Cogadh na sithe | Peace or war |
| Meade | Toujours pret, or prest | Always ready |
| Meadows | Mea dos virtus | Virtue is my dower |
| Meares | Omnia Providentiœ committo | I commit all things to Providence |
| Meason | Firm | Firm |
| Meath | Vota vita mea | Prayers are my life |
| Medhurst | Adversa virtute repello | I repel adversity by virtue |
| Medley | In Deo fido | I trust in God |
| Medlicott | Dat cura quietem | Vigilance ensures tranquility |
| Megget | Lock sicker | Be sure |
| Meigh | Benigno Numine | By benign providence |
| Meik | Jungor ut implear | I am joined that I may become full |
| Mein | Deus providebit | God will provide |
| Melbourne | Virtute et fide | By valour and faith |
| Melfort | Ab uno ad omnes | From one to all |
| Mellor | Animo et prudentiâ | By courage and prudence |
| Mellor | Fidélité est de Dieu | Fidelity is of God |
| Mellor | Melior fortunâ virtus | Virtue is better than fortune |
| Melvil | Denique sursum | Upwards at last |
| Melvile | Denique cœlum | Heaven at last |
| Melvill | Denique cœlum | Heaven at last |
| Melville | Denique cœlo fruar | I shall enjoy heaven at last |
| Melville | Ultra aspicio | I look beyond |
| Melville | Virtute parata | Acquired by virtue |
| Menzes | Malo mori quam fœdari | I would rather die than be disgraced |
| Menzies | Fortem fors juvat | Fortune favours the bold |
| Menzies | Judge | Judge |
| Menzies | Judge and avenge my cause, O Lord | Judge and avenge my cause, O Lord |
| Menzies | Scopus vitœ Christus | Christ is the end of life |
| Menzies | Spero | I hope |
| Menzies | Ut crescit clarescit | As it increases, it becomes bright |
| Menzies | Vill God I sall | Vill God I sall |
| Menzies | Will God, I shall | Will God, I shall |
| Mercer | Crux Christi nostra corona | The cross of Christ is our crown |
| Mercer | Jehova portio mea | The Lord is my portion |
| Mercer | The grit poul | The grit poul |
| Mercier | Blow shrill | Blow shrill |
| Mercier | Toujours fidèle | Always faithful |
| Meredith | Heb Dduw heb ddim, Duw a digon | Without God without anything, God is enough |
| Meredyth | FiatDei voluntas | God’s will be done |
| Meres | Sine metu | Without fear |
| Merewether | Vi et consiliis | By force and counsels |
| Merit | Pour le merite | For merit |
| Merit | Pro fide et merito | For fidelity and merit |
| Merle | La merle aime la liberté | The blackbird (or merle) loves liberty |
| Merrman | Terar dum prosim | May I be worn out provided I do good |
| Merry | Presto et spero | I perform and hope |
| Merry | Semper hilaris | Always merry |
| Merry | Si non felix | (Merry) if not happy |
| Mersar | Crux Christi nostra corona | The cross of Christ is our crown |
| Mervyn | De Dieu est tout | From God every thing |
| Metcalfe | Conquiesco | I am contented |
| Methen | Marte et clypeo | By war and the shield |
| Methuen | Virtus invidiœ scopus | Virtue is the mark of envy |
| Metterville | Cruci dum spiro spero | Whilst I breathe my hope is in the cross |
| Mewburn | Festina lente | Be quick without impetuosity; or, as it may be punningly translated for the Onslow family, “On slow.” |
| Mexborough | Be fast | Be fast |
| Meynell | Deus non reliquit memoriam humilium | God hath not forgotten the humble |
| Meynell | Virtute vici | By valour I conquered |
| Meyrick | Heb Dduw heb ddim, Duw a digon | Without God without anything, God is enough |
| Meyrick | Stemmata quid faciunt? | What avail pedigrees? |
| Michel | Nil conscire sibi | To have a conscience free from guilt. To be conscious of nothing of one’self, i.e. against one’s self |
| Michell | Ferar unus et idem | I will pass along one and the same |
| Michell | Sans tache | Without satin |
| Michie | Pro libertate et patriâ | For liberty and my country |
| Micklethwait | Favente Numine regina seratur | By the favour of the Deity the Queen is preserved |
| Micklethwaite | In cœlo spes mea est | My hope is in heaven |
| Micklethwayt | Favente Numine | By the favour of Providence |
| Micklethwayte | Usus rectumque | Custom and right |
| Middleton | Arte et Marte | By skill and valour |
| Middleton | Conjunctio firmat | Union gives strength |
| Middleton | Fortis et fidelis | Brave and faithful |
| Middleton | Fortis in arduis | Brave under difficulties |
| Middleton | Guard yourself | Guard yourself |
| Middleton | Lassez dire | Let them say |
| Middleton | Lesses dire | Let speak |
| Middleton | My hope is in God | My hope is in God |
| Middleton | Regardez mon droit | Respect my right |
| Middleton | Servire Deo regnare est | To serve God is to rule |
| Middleton | Vérité sans peur | Truth without fear |
| Midleton | A cuspide corona | By a spear a crown |
| Mielson | Murus aheneus | A wall of brass |
| Mignon | Tiens ta foy | Keep thy faith |
| Mikieson | Ut implear | That I may be filled |
| Milbanke | Resolute and firm | Resolute and firm |
| Mildmay | Alla ta Hara | God my help |
| Miles | Esto miles fidelis | Be thou a faithful soldier |
| Miles | Sans crainte | Without fear |
| Mill | Aides Dieu! | Help, O God! |
| Mill | Toujours fidèle | Always faithful |
| Millar | Felicem reddet religio | Religion will render happy |
| Millar | Optima cœlo | The best things are in heaven |
| Millar | Spei bonœ atque animi | Of good hope and courage |
| Miller | Manent optima cœlo | The best things await us in heaven |
| Miller | Mea spes est in Deo | My hope is in God |
| Miller | Non eget Mauri jaculis | He needs not the Moorish javelins |
| Miller | Sibimet merces industria | Industry is a recompense to itself |
| Miller | Unione augeteur | It is increased by union |
| Millerd | Per mille ardua | Through a thousand difficulties |
| Milles | Esto quod esse videris | Be what you seem to be |
| Milligan | Regard bien | Attend well |
| Milliken | Regard bien | Attend well |
| Millington | Virtutis prœmium honor | Honour is the reward of virtue |
| Mills | Aides Dieu! | Help, O God! |
| Mills | Confido | I trust |
| Mills | Esto quod esse videris | Be what you seem to be |
| Mills | Honor virtutis pretium | Honour is the reward of virtue |
| Milne | Clarum reddit industria | Industry renders illustrious |
| Milne | Dat cura commodum | Vigilance ensures advantage |
| Milne | Efficiunt clarum studia | Studies make him illustrious |
| Milne | Ex industria | Through industry |
| Milne | Tam in arte quam Marte | As much by in skill as in force |
| Milner | Addit frena feris | He puts bridles on wild beasts |
| Milnes | Memor esto brevis œvi | Be mindful that time is short |
| Milnes | Scio cui credidi | I know whom I have believed |
| Miltown | Clarior e tenebris | The brighter from previous obscurity |
| Milward | Nec sperno, nec timeo | I neither despise nor fear |
| Minett | Quantum est in rebus inane | How much insignificancy is in human things |
| Minn | Aim high | Aim high |
| Minnitt | Virtute et armis | By virtue and arms |
| Minshull | Good deed shine clear | Good deeds shine clear |
| Minshull | His Saladinum vicimus armis | We conquered Saladin with these arms |
| Minshull | In hoc plenius redibo | Through this I shall become fuller |
| Minto | Non eget arcu | He does not need a bow |
| Minto | Suaviter et fortiter | Mildly and firmly |
| Mirehouse | Qualis ab incepto | The same as from the beginning |
| Mitchael | Cresco | I increase |
| Mitchell | Favente Deo supero | By God’s favour I conquer |
| Mitchell | Labor improbus omnia vincit | Extraordinary labour surmounts all difficulties |
| Mitchell | Moriendo modulor | Dying I sing |
| Mitchell | Nec sperno, nec timeo | I neither despise nor fear |
| Mitchell | Omnia superat diligentia | Diligence surmounts all difficulties |
| Mitchell | Sapiens qui assiduus | He is wise who is industrious |
| Mitchell | Secura frugalitas | Frugality is safe |
| Mitchell | Spernit humum | It despises the earth |
| Mitchelle | Nulla pallescere culpa | To turn pale from no crime |
| Mitchelson | Crescam ut prosim | I will increase, that I may do good |
| Mitford | Æquabiliter et diligenter | By consistency and diligence |
| Mitford | God careth for us | God careth for us |
| Mitford | Weapon forefendeth evil | Weapon forefendeth evil |
| Mobray | Let the deed shaw | Let the deed shaw |
| Moffat | Spero meliora | I hope for better things |
| Mogg | Cura pii diis sunt | Pious men are a care to the gods (i.e. under their care) |
| Moil | N’oublie | Do not forget |
| Moir | Major opima ferat | Let the more worthy carry off the honours |
| Moir | Mediocriter | With moderation |
| Moir | N’oublie | Do not forget |
| Moir | Non sibi, cunctis | Not for himself, for others also |
| Moir | Sur esperance | Upon hope |
| Moir | Virtute non aliter | By virtue not otherwise |
| Moises | Nisi virtus vilior alga | Without virtue viler than the sea-weed |
| Molesworth | Sic fidem teneo | Thus I keep faith |
| Molesworth | Vincit amor patriœ | The love of my country exceeds everything |
| Molleson | Fax mentis honestœ gloria | Glory is the light of a noble mind |
| Molony | In Domino et non in arcu meo sperabo | I will rest my hope on the Lord, and not in my bow |
| Molyneux | Faithful to my unhappy country | Faithful to my unhappy country |
| Molyneux | Patriœ infelici fidelis | Faithful to my unhappy country |
| Molyneux | Stat fortuna domûs virtute | The fortune of our house endures through virtue |
| Molyneux | Vivere sat vincere | To conquer is to live enough |
| Mompesson | Ma joye en Dieu seulement | My joy is in God alone |
| Monck | Fortiter, Fideliter, feliciter | Boldly, faithfully, successfully |
| Moncrief | Diligentia cresco | I rise by industry |
| Moncrief | Firma spes | Hope is strong |
| Moncrief | Virescit | He flourishes |
| Moncrieff | Sur esperance | Upon hope |
| Moncrieff | Virescit | He flourishes |
| Moncrieffe | Sur esperance | Upon hope |
| Money | Factis non verbis | By deeds not words |
| Money | Nil moror ictus | I heed not blows |
| Monkhouse | Monachus salvabor | I a monk (house) shall be saved |
| Monk-Mason | Dum spiro spero | While I have breath I hope |
| Monro | Cœlestia sequor | I follow heavenly things |
| Monro | Dread God | Dread God |
| Monro | Non inferiora | Not mean pursuits |
| Monsell | Mone sale | Advise with wit |
| Monson | Prest pour mon pays | Ready for my country |
| Montagu | Otium cum dignitate | Repose with dignity |
| Montague | Æquitas actionem regulam | Equity (makes) action the rule |
| Montague | Dispondendo me, non mutando me | By influencing me, not by changing me |
| Montague | Spectemur agendo | Let us be viewed by our actions |
| Montague | Suivez raison | Follow reason |
| Monteagle | Alte fert aquila | The eagle bears on high |
| Monteagle | Fides non timet | Faith fears not |
| Monteath | Dum, vivo, spero | While I live I hope |
| Monteath | Viresco | I flourish |
| Montefiore | Think and thank | Think and thank |
| Monteith | Sub sole nihil | (I seek) nothing beneath the sun |
| Montford | Non inferiora secutus | Not having followed mean pursuits |
| Montgomery | An I may | An I may |
| Montgomery | Gardez bien | Watch well |
| Montgomery | Honneur sans repos | Honour without repose |
| Montgomery | Patriœ infelici fidelis | Faithful to my unhappy country |
| Montmorency | Dieu aide au premier Chretien (sometimes written Chrestien) et baron de France | God assists the first Christian and baron of France |
| Montmorency | Dieu aide au premier Chrestien | God assists the first Christian |
| Montolien | Deo et principi | For God and the prince |
| Montresor | Mon tresor | My treasure |
| Montrose | Ne oubliez | Do not forget |
| Monypenny | Imperat œquor | He rules the sea |
| Monypenny | Temperat œquor | He governs the sea |
| Moodie | God with us | God with us |
| Moodie | The reward of valour | The reward of valour |
| Moon | Æquam servare mentem | To preserve an equal mind |
| Moor | Nihil utile quod non honestum | Nothing dishonest or dishonourable is useful |
| Moore | A more floresco | I (Moore) flourish according to my custom |
| Moore | Æquabiliter et diligenter | By consistency and diligence |
| Moore | Æqualiter et diligenter | Calmly and diligently |
| Moore | Animum rege | Rule thy mind |
| Moore | Dum spiro spero | While I have breath I hope |
| Moore | Duris non frangor | I am not disheartened by difficulties |
| Moore | Fortis cadere, cedere non potest | The brave man may fall, but cannot yield |
| Moore | Fortis cadere, non cedre potest | The brave man may fall, but cannot yield |
| Moore | I Deo confido | I trust in God |
| Moore | Nihil utile quod non honestum | Nothing dishonest or dishonourable is useful |
| Moore | Non civium ardor | Not the ardour of the citizens |
| Moore | Resolve well, persevere | Resolve well, persevere |
| Moore | Spectemur agendo | Let us be viewed by our actions |
| Moore | Vis unita fortior | Strength united is the more powerful |
| Moores | Juravi et adjuravi | I have sworn, and sworn solemnly |
| Moorside | Insiste firmiter | Persevere resolutely |
| Moorson | Ad astra | To the stars |
| Moray | Sans tache | Without satin |
| Moray | Tanti talem genuere parentes | Such parents have produced such a man |
| Mordaunt | Ferro comite | My sword my companion |
| Mordaunt | Nec pacida contenta quiete est | Nor is content with quiet repose |
| Mordey | Pie repone te | Repose with pious confidence |
| More | Comme je fus | As I was |
| More | Deus dabit | God will give |
| More | Major opima ferat | Let the more worthy carry off the honours |
| Morehead | Auxilio Dei | By the help of God |
| Moreland | Bear and forbear | Bear and forbear |
| Morgan | Audaces fortuna juvat | Fortune favours the bold |
| Morgan | Heb Dduw heb ddim, Duw a digon | Without God without anything, God is enough |
| Morgan | Honor et virtus | Honour and virtue |
| Morgan | Y ddioddefws y orfu | He suffered to conquer |
| Morice | Dum spiro spero | While I have breath I hope |
| Morison | Pretio prudentia prœstat | Prudence is better than profit |
| Morison | Uno ictu | By one blow |
| Morley | Fideli certa merces | To the faithful there is certain reward |
| Morley | S’ils te mordent, mords les | If they bite thee, bite them |
| Morley | Tenax propositi | Firm of purpose |
| Mornington | Porro unum est necessarium | Moreover one thing is needful |
| Morrall | Norma tuta veritas | Truth is a safe rule |
| Morres | Deus nobis quis contra? | God for us, who shall be against us? |
| Morrice | Antiqui mores | Ancient manners |
| Morris | A gair Duw yn uchaf | The word of God above all |
| Morris | Aut pax aut bellum | Either peace or war |
| Morris | Bibl | The bible |
| Morris | Dum spiro spero | While I have breath I hope |
| Morris | Irrupta copula | The tie unbroken |
| Morris | Marte et mari faventibus | War and wave favouring |
| Morris | Scuto fidei | By the shield of faith |
| Morris | Sic his qui diligunt | Thus to those who love |
| Morris | Spectemur agendo | Let us be viewed by our actions |
| Morrison | Vincit veritas | Truth conquers |
| Mortimer | Acquirit qui tuetur | He obtains who defends |
| Mortimer | Prenez garde | Take care |
| Mortlake | Hic labor, hoc opus | This is the difficulty, this is the task |
| Morton | A te pro te | From three, for three |
| Morton | Lock sicker | Be sure |
| Morton | Perseverando | By persevering |
| Morton | Spes non fracta | My hope is not broken |
| Moseley | Honorate, diligite, timete | Honour, love, fear |
| Moseley | Incrementum dat Deus | God gives increase |
| Mosley | Mos legem regit | Custom rules the law |
| Moss | Non nobis solum | Not for ourselves alone |
| Mosse | In hoc signo vinces | Under this sign thou shalt conquer |
| Mossman | Me meliora manent | Better fortunes await me |
| Mostyn | Auxilium meum a Domino | My help is from the Lord |
| Mostyn | Dial gwaed Cumru | Welsh blood will revenge |
| Mostyn | Heb Dduw heb ddim, Duw a digon | Without God without anything, God is enough |
| Mostyn | Hodie non cras | To-day, not to-morrow |
| Mott | Spectemur agendo | Let us be viewed by our actions |
| Motteux | Quid vult valde vult | What he wishes he very much wishes |
| Moubray | Hœc aspera terrent | These hardships terrify |
| Moulson | Regi fidelis | Faithful to the king |
| Moultray | Nunquam non fidelis | Never unfaithful |
| Moultrie | Nunquam non fidelis | Never unfaithful |
| Mounsey | Semper paratus | Always prepared |
| Mount Edgecumbe | Au plaisir fort de Dieu | At the all-powered disposal of God |
| Mountain | Cum cruce salus | Salvation with the cross |
| Mountcashel | Vis unita fortior | Strength united is the more powerful |
| Mountem | In cruce salus | In the cross is salvation |
| Mountmorres | Dieu ayde | God assists |
| Mountmorres | Si Deus nobiscum quis contra nos? | If God be with us, who can be against us? |
| Mountmorris | Virtutis amore | Through love to virtue |
| Mountsandford | Cor unun,via una | One heart, one way |
| Moure | N’oublie | Do not forget |
| Moutray | Nunquam non fidelis | Never unfaithful |
| Moutrie | Nunquam non fidelis | Never unfaithful |
| Mow | Post funera fœnus | An interest after death |
| Mowat | Monte alto | From a high hill |
| Mowbray | Audentes fortuna juvat | Fortune favours the bold |
| Mowbray | Fortitudine | With fortitude |
| Mowbray | Sola nobilitat virtus | Virtue alone ennobles |
| Mowbray | Suo stat robore virtus | Virtue stands by its own strength |
| Muckleston | Fideliter | Faithfully |
| Mudge | All’s well | All’s well |
| Mudie | Defensio non offensio | Defence not offence |
| Muggeridge | Dat Deus incrementum | God gives increase |
| Muir | Duris non frangor | I am not disheartened by difficulties |
| Muire | Help at hand, brother | Help at hand, brother |
| Muirhead | Auxilio Dei | By the help of God |
| Mules | Misericordia temperet gladium | Let pity moderate the sword |
| Mulholland | Semper prœcinctus | Ever ready, lit. Grit up |
| Mulloy | Malo mori quam fœdari | I would rather die than be disgraced |
| Munbee | Faut être | It must be |
| Muncaster | Vincit amor patriœ | The love of my country exceeds everything |
| Munckton | Famam extendere factis |
We extend our fame by our deeds |
| Mundell | Impavidum ferient ruinœ | Dangers shall strike me unappalled |
| Mundy | Deus providebit | God will provide |
| Muney | Nil moror ictus | I heed not blows |
| Munn | Omnia vincit veritas | Truth conquers all things |
| Munro | Alis et animo | With speed and courage |
| Munro | Fear God | Fear God |
| Munro | Jussu regis India subacta | India subdued by the king’s command |
| Munster | Nec sperno, nec timeo | I neither despise nor fear |
| Murdoch | Omnia pro bono | All things for good |
| Murdock | Omnia pro bono | All things for good |
| Mure | Duris non frangor | I am not disheartened by difficulties |
| Mure | Ora et labora | Pray and labour |
| Murison | Mediocriter | With moderation |
| Murphy | Fortis et hospitalis | Brave and hospitable |
| Murray | Deum time | Fear God |
| Murray | E’en do, but spare nocht | E’en do, but spare nocht |
| Murray | E’en do, boit spair nocht | E’en do, boit spair nocht |
| Murray | Ex bello quies | Peace arises out of war |
| Murray | Fidei signum | The emblem of faith |
| Murray | Fortes fortuna juvat | Fortune favours the bold |
| Murray | Furth fortune | Furth fortune |
| Murray | Furth fortune, and fill the fetters | Furth fortune, and fill the fetters |
| Murray | Furth fortune, and fill the fetters | Furth fortune, and fill the fetters |
| Murray | Hinc isque superna venabor | Henceforth I will follow after heavenly things |
| Murray | Imperio | By command |
| Murray | In bello quies | There is peace (it is obtained by) in war |
| Murray | In utroque paratus | Prepared in either case |
| Murray | Inde securior | Hence the safer |
| Murray | Juncta virtuti fides | Fidelity joined to valour |
| Murray | Malo mori quam fœdari | I would rather die than be disgraced |
| Murray | Noctes diesque prœsto | Ready by night or day |
| Murray | Nosce teipsum | Know thyself |
| Murray | Pacis nuncia | A harbinger of peace |
| Murray | Paritur bello | It is obtained by war |
| Murray | Placeam | I will please |
| Murray | Spero meliora | I hope for better things |
| Murray | They by permission shine | They by permission shine |
| Murray | Tout prest | Quite ready |
| Murray | Tutum te littore sistam | I will stop thee safely at the shore |
| Murray | Virtute fideque | By virtue and faith |
| Muschamp | Vulneror non vincor | I am wounded, not conquered |
| Musgrave | Sans changer | Without changing |
| Musgrove | Nil desperandum | Never despair |
| Mushet | Dabunt aspera rosas | Rough ground will produce roses |
| Muskerry | Forti et fideli nihil difficile | To the brave and faithful man nothing is difficult |
| Mussenden | J’aime la liberté | I love liberty |
| Mussenden | Tending to peace | Tending to peace |
| Muterer | Patience and resolution | Patience and resolution |
| Myddleton | In veritate triumpho | I triumph in the truth |
| Myers | Incorrupta fides, nudaque veritas | Uncorrupted faith and the naked truth |
| Myers | Non dormit qui custodit | The sentinel sleeps not |
| Mylne | Ex industria | Through industry |
| Mynors | Fac et spera | Do and hope |
| Mynors | Spero ut fidelis | I hope as being faithful |
| Mytton | Interno robore | By internal strength |
Armorial Gold Heraldry Clipart was brought about from a need for high quality, professional vector art for those in the heraldry business and those wanting to design their own coats of arms. The Heraldry Mottoes are provided as a free reference to permit users to look up a motto of a surname, or find a motto they would like to adopt, or find a translation to a motto.
\